"Тихий Дон" Михаил Шолохов

Первая книга «Тихого Дона» Михаила Шолохова прочитана, а за спиной будто осталась целая жизнь и даже ни одна. Наверно я не тот, кто имеет право оценивать такой шедевр, но поделюсь своими ощущениями в виде основных тезисов.

Многие очень любят книги и фильмы «Игра престолов», каюсь не читала, но немного смотрела. Так вот, если вы в поисках чего-то пожестче, добро пожаловать в огромный мир совсем не тихого Дона. С первых страниц пребываешь в полном шоке от происходящего. Настолько реалистичного описания жести, творившейся в те времена, я и придумать не могу. Слабонервным лучше пройти мимо. Ну может я такая впечатлительная, но с уверенностью могу сказать, что крови на страницах пролито не мало, а насилие просто на каждом шагу.

Динамичность сюжета аховая. Это не нудное описание событий, после которого клонит в сопливый сон. Не-а, ни разу, там всё меняется с такой скоростью, что шею свернуть можно. Так много всякого происходит, что событийность собственной жизни покажется вам жалким пшиком. В общем скучать и ждать развития сюжета не придется, скорее вам захочется, чтобы народец в книге хоть немного тормознул для вашего успокоения нервной системы.

Пестрота персонажей также не оставит вас равнодушными. Маркес со своим количеством героев нервно курит в сторонке. Но главное какие это персонажи, сочные, живые, настоящие, а не какие-то сверхчеловеки. Им не чужды переживания, страдания (по страданиям там отдельная тема). Это люди, как те же люди на улицах, вынутые из обыденной рутины и впихнутые в реальность нескончаемой агонии войны и крови.

Мужики. Вот именно мужики, не мужчины, не джентльмены, а мужики. Суровые, работящие, пьющие, гулящие мужики во всем своем многообразии. Сперва милых дам они, конечно, напугают, но потом влюбляешься в каждого по-своему. И пусть один бабник, второй обожает откручивать людям бошки, третий готов эти же бошки сложить за императора, но все они такие вкусные, такие страстные прорвой эмоций, что в оконцове думаешь, а не махнуть ли на Дон, авось там кто такой остался не прибранным к рукам.

Любовная линия замучает ваше сердечко до приступов тахикардии. Эмоции любви простые, честные, без соплей и нытья. Моё, мой, моя, собственничество, но такое жадное, что шкуру снять хочется и кинуться в омут с головой. Это вам не километровые диалоги о чувствах, кто кого любит. Нет. Всё по делу, жестко, страстно и держите себя в штанах покрепче, а то унесет попутным ветром.

Описания. Вся эта кровища, насилие, слезы женщин и детей приправлены невероятной россыпью метафор и сладко пахнущих описаний Дона и тех краёв. Так передать красоту природы не каждому под силу, но эти отступления нужны и не скучны, они погружают в атмосферу того времени, рисуют на глазах до скупой слезы родные (хотя я с Урала), но родные пейзажи, будто сама я там жила, сама на Дон ходила по воду и метала летними жаркими деньками скирды. Шолохов не просто владел словом, он создавал из слов неповторимую канву божественного, иначе и сказать не могу.

История детализирована так, что впервые в жизни я начала вникать в путанные события истории России. Шолохов будто включает читателя в какие-то военные советы, в бунты, деревенские сходы и прочее. Что важно ты видишь одни и те же события с разных сторон: вот ты на военном совете верхушки императорского окружения, а в другой момент сидишь в окопе с казаками, третий год воюющими в тяжелых условиях чужбины. Шолохов ласково учит читателя не быть однобоким, проникнуться пониманием всех участников кровопролития, и ты понимаешь, понимаешь, что капец как сложно организовать такую огромную страну и все розовые шоры относительно революций любого сорта резко спадают. Это страшно, друзья мои, это по-настоящему страшно.

Данные тезисы лишь малая толика того, что дает эта невероятная эпопея. Эпопея, звучит тяжело и долго, и вообще читать лень. Я отчасти тоже так думала, но до первых двух глав, потом страницы полетели так, что я боюсь дочитывать, ведь закончится махом, закончится эта сумасшедшая жизнь в жизни, эти донские казаки, эти суровые бабы, жалмерки, кони, офицеры, которых уже любишь всей душой. Дочитывать такие книги больно, жалко, обидно, ведь всё, есть там последняя страничка, не бесконечное это удовольствие, но всему приходит конец и лишь где-то там, далеко от уральских краев мерно шумит барашками волн тихий Дон.

Ответ на пост «Сын просит Гарри Поттера»

Ответ автору поста - конечно же Росмэн.

А вообще хотел сказать про другое. Снова вижу войну "знатоков" английского против перевода Росмэн, которые, однако, тоже советуют покупать Росмэн. Я впервые услышал про "недовольство" фанатов переводом Росмэн около 10-12 лет назад. На всякий случай - я тоже фанат, я прочитал первые три книги в возрасте 7 лет, летом перед первым классом в 2002ом году. Четвертую принялся читать уже осенью. Помню, как, кажется, во втором классе бежал домой сломя голову со школы, потому что мама прислала СМС-ку, что родственники из областного центра привезли свежую книгу - Орден Феникса (5 том).
Также по поводу моих знаний английского языка - учу непрерывно уже около 20 лет, по работе практически вся переписка на английском, устное общение 3-4 раза в неделю с носителями и другими людьми, для которых английский не родной - индусы, китайцы, мексиканцы, аргентинцы. Тем не менее, к великим знатокам английского, которые знают, как переводить литературу лучше, чем профессиональные переводчики с профильным образованием, я себя не причисляю и занимаю "охранительную" позицию относительно перевода Росмэн.

Ещё одна вещь, которую хотелось бы отметить перед тем, как нырять в дебри - это в принципе знания теории литературы. Если в школе не прогуливали уроки и слушали вашего преподавателя внимательно, то вы должны знать, что есть такой принцип "говорящих фамилий". Обычно в школе этот принцип подробно разбирают в разрезе произведения "Горе от ума" - Чацкий - правдоруб, Фамусов - помешан на внешнем имидже, полковник Скалозуб - тут вообще в пояснении не нуждается. Этот принцип в том числе активно использует Роулинг.

Давайте пройдёмся по некоторым наиболее популярным позициям, которые, по моей памяти, часто критикуют так называемые фанаты.

1. Златопуст Локонс. В оригинале Гилдерой Локхарт (Gilderoy Lockhart). Согласен - сразу и непонятно, а почему перевели именно так?
Вот цитата из интервью Дж. К. Роулинг Стивену Фраю (http://www.accio-quote.org/articles/2005/1205-bbc-fry.html#:...: This interview was recorded,broadcast as a Christmas special.&text=Stephen Fry: It was at,Potter and the Philosopher's Stone):

... Lockhart is the name I've found on a War Memorial. I was looking for some quite a glamorous dashing sort of surname and Lockhart caught my eye on this War Memorial. And that was it I couldn't find a Cristian name and I was leafing through the UM dictionary of "phrase and fable" one night, I was consciously looking for stuff generally that would be useful and I saw Gilderoy, who was actually a highwayman and a very good-looking rogue. And it Gilderoy Lockhart it just sounded perfect, impressive and yet in the middle quite hollow of course.


Вольный пересказ-перевод: искала она подходящее имя, гламурное, глянцевое, хотела христианское, но не нашла. И вот на каком-то военном мемориале она увидела этого самого Локхарта. Дальше, она листала некий словарь басен и фразеологизмов и наткнулась на имя Гилдерой, что означало "бандит с большой дороги, приятно выглядящий жулик" (UPD, спасибо товарищу @bzdunnn, за указание на неточность) реально существовавший ирландский бандит с приятной внешностью. По её мнению, имя Гилдерой Локхарт звучало впечатляюще, но при этом также показывало некую внутреннюю пустоту

Ну и нужно ли далее пояснять, почему Златопуст Локонс - это практически идеальный перевод? Красивый, но пустой внутри. Золото/злато - красивый, драгоценный метал. Златопуст - красивый, но пустой. Локхарт - ничего не говорящая в русском языке фамилия, если подумать - "Локонс" (это от слова "локоны") - вполне бьётся с её требованиями к фамилии - звучит гламурно и "глянцево", как раз псевдоним для модели из журнала Максим.

2. Северус Снегг, в оригинале Severus Snape. Ну с именем всё понятно, перевели точно как и было в оригинале, а вот с фамилией - нет. Опять же сошлюсь на интервью сверху - там она говорит, что Snape она выбрала из-за того, что это ещё один шипящий звук, что придаёт большую ассоциацию со змеями и факультетом Слизерин. В другом интервью, уже не помню в каком, натыкался на информацию, что она как-то в отпуске отдыхала в одноименной деревушке (Снейп) в Саффолке зимой, и её очень впечатлил зимний внешний вид это деревеньки - обилие снега, маленькие одноэтажные дома с укрытыми снегом крышами, в общем, назвала она его в честь этой деревни. Ну а что до самого персонажа - он описан как очень холодный и даже хладнокровный человек. Поэтому,  русский перевод Snape -> Снегг, думаю, со всей приведенной фактологией, если не идеальный, то, как минимум, удачный и подходящий.

Дальше пойдут чисто мои рассуждения без фактов и ссылок.

3. Кикимер - Kreacher в оригинале. Скорее всего, имя происходит от слова creature - что можно перевести как "создание", "существо". Персонаж описан как старое жалкое созданьице, выглядящее весьма паршиво, и владельцы обращались с ним точно так же - паршиво. Очевидно, наши взяли слово "кикимора" за основу, что тоже неплохо подходит для описания персонажа. У нас про кого-нибудь страшненького и непривлекательного так и говорят - "фу, кикимора какая", "кикимора болотная". Плюс Кикимер - Кричер вроде как и созвучно даже. Рассмотрим альтернативные варианты - оставить "Кричер" - ну мне и взрослому ничего бы это не сказало, а в возрасте 8-9 лет - тем более, какие ещё слова приходят в голову? Ну можно было бы обозвать его "Тварь", но у нас это слово носит ругательный оттенок. Мне лично больше в голову ничего не лезет, посему, считаю вариант "Кикимер" весьма достойной находкой.

4. Грозный Глаз Грюм, профессор Грюм - в оригинале Mad-Eye Moody, professor Moody. Надо ли пояснять, что значит слово "муди" в русском языке? А уж тем более, если бы так звали учителя - профессор Муди? Очевидно, пришлось искать более благозвучную альтернативу. В принципе, Moody значит что-то вроде "хмурый", "угрюмый", "мрачный", ну а при описании характера - человек-настроение, причем, настроение, скорее, дурное, не в духе, так скажем. Со всем этим "Грюм" вяжется вполне себе неплохо. Что до "Грозного Глаза" - "mad" - это скорее, "безумный", "бешеный", возможно, даже "помешанный", с натяжкой - "рассерженный". Наверное, переводчики хотели подчеркнуть его особую успешность в деле мракоборцев (охотников на тёмных волшебников - что-то типа местных опер-уполномоченных) - дяденька действительно был ветераном, и ноги лишился, и глаза, и куска носа, всё лицо в шрамах, и несмотря на это всё ещё крайне грозный и упорный противник тёмных сил.

5. Наземникус Флетчер - в оригинале Mandangus Fletcher. Опять же, слово "манда" в русском языке звучит так себе - вспомните себя, когда вам на обществознании в 9ом (! -  это вы уже относительно взрослые были) классе рассказывали про одномандатные выборы - как вы вместе со своими одноклассниками задыхались от смеха, или как минимум радостно фыркали, когда учитель произносил это слово? Думаю, на ребёнка помладше это тоже произвело бы впечатление, да только не то, которое нужно. Mandangus в переводе - это какой-то особо вонючий табак, либо отходы, ливер, который не подлежит употреблению в пищу. Сам персонаж вороватый, курит, сильно пьёт, общается с преступниками. В общем, человек крайне приземлённый и живущий скорее материальными ценностями, а не чем-то высоким (вспомните, как он воровал у Сириуса фамильное серебро и другие вещи).  Наземникус? Да! Классный вариант, молодцы, Росмэн.


И это только то, что я знаю сам по фактологии и пояснениям писательницы, либо до чего додумался самостоятельно, просто применив банальную логику и эрудицию. Скорее всего, изданию вместе с книгой прилагалась инструкция по переводу (кстати, такую инструкцию к Властелину Колец писал Толкин - https://www.tolkien.ro/text/JRR Tolkien - Guide to the Names in The Lord of the Rings.pdf) - а что значит это, а что вот это, как правильно переводить вот здесь, а как вот тут, что имел в виду автор в этом отрывке, и так далее и тому подобное. Ну и повторюсь - книгу переводили люди со специфическим образованием и навыками, которые я бы, при всём своём знании английского и опыта общения, чтения, просмотра кино на нём - не стал бы безапелляционно  критиковать, сидя на диване.

Однако также приведу примеры того, чего я не смог объяснить для себя самостоятельно, а также никогда не натыкался на какие-либо сторонние объяснения, почему переведено именно так. Это Пенелопа Пуффендуй. Лично мне слово "пуффендуй" не говорит ничего, также как и не говорит оригинальное имя Хельга Хаффлпафф - как по мне, можно было и оставить оригинал. Если кто-то что-то знает о причинах, почему перевели так - напишите, пожалуйста. Аналогично с адресом, по которому начинается действие первого фильма, да и в общем-то книги. Privet Drive - наши перевели это "Тисовая улица", хотя по идее это "Бирючинная улица". Наверное, потому что у нас никто не знает, что такое "бирючина" (я тоже этого не знал) - иное предположить сложно.

Ещё интересный факт по поводу работы Росмэн. Натыкался на информацию, что когда книги переводили, стояли достаточно сжатые сроки, поэтому издательство пользовалось услугами сторонних переводчиков, которым посылались фрагменты книги. При этом, переводчикам было позволено использовать собственные варианты имён и названий, либо вообще не переводить их, а просто транслитерировать. Потом переводы сводили, имена и названия приводили к единому образцу. И если вы будете внимательно читать оригинальные копии Росмэновских книг (являюсь счастливым обладателем всех 7, первым 4 книгам уже больше 20 лет), то увидите, что там и тут, особенно в Кубке Огня, потому что книга гигантская, проскакивают оригинальные имена - Снейп, Муди и прочие. Если этот факт правда - то уж пенять издательство в плохом обращении с именами и названиями как-то язык не поворачивается - на это явно отводился отдельный коллектив, редактор и рабочее время, имена и названия продумывались обособленно.

Да, конечно, в переводе Росмэн, как и вообще в любой работе, есть ошибки и неточности, и как я отметил, не все имена и названия в переводе объяснимы и понятны, но подавляющее большинство топонимов и имён - хорошие, а плохих, неудачных - буквально единицы, я бы даже сказал, исчезающе мало, их вот так вот с разбегу и не вспомнишь. А те, с которыми уже десятки лет носятся "труЪ фаны Поттерианы", как правило, наоборот, являют собой пример хороших переводческих адаптаций.

Читайте книги, учите английский, образовывайтесь, пытайтесь проанализировать перед тем как критиковать, пытайтесь подобрать свой вариант - тогда многое может встать на свои места.

"Дорога домой" Виталия Зыкова — один из лучших циклов эпического фэнтези на русском языке

Многие сравнивают Зыкова с Перумовым - и в этом сравнении есть смысл. Однако мне кажется, Зыков взял все лучшее из творческих методов Николай Данииловича и написал не менее увлекательный цикл.

Цикл завершен, включает в себя 6 романов.

Общая оценка цикла на fantlab: 8.57

Недетский жанр — киберпанк. Мини-подборка годных книг и книжных циклов

Понимаю, что некоторые поклонники жанра сейчас укоризненно покачают головой, но все же признаюсь: я познакомился с киберпанком не через книги, не через "Бегущего по лезвию" и "Джонни-мнемоника", а через аниме.

Первыми произведениями в этом жанре, которые я посмотрел, были "Призрак в доспехах", "Акира" и "Психопаспорт". Уже потом я, проникшись жанром, прочитал несколько книг по нему и еще больше полюбил киберпанк.

В этом посте хочу рассказать о знаковых книгах в жанре киберпанк, которые будут интересны преимущественно взрослым читателям. Здесь редко встретишь космический экшен, стрельбу из бластеров и галактические сражения.

В киберпанке больше детектива, остросоциальных вопросов, футуризма и самокопаний главных героев. И все это, как правило, сдобрено мрачной атмосферой несправедливого и беспросветного будущего.

Особенности киберпанка

Для начала очень коротко обозначу особенности жанра, чтобы вы понимали, чем он отличается от остальной фантастики. Итак, отличительные черты киберпанка (не обязательные, но часто встречающиеся):

  • киборги и биороботы;

  • компьютер, который осознал себя живым;

  • агрессивный футуристичный капитализм, при котором миром правят могущественные корпорации;

  • жестокое социальное расслоение: богатые живут как боги, а бедные - как рабы;

  • атмосфера мира - мрачная, темная, улицы изобилуют неоновой рекламой;

  • герои - неоднозначные, часто с тяжелым прошлым.

А теперь переходим к годным книгам в жанре киберпанк.

Нил Стивенсон, "Лавина"

Что почитать про попаданцев

Есть такой хороший автор - Дмитрий Распопов. Несколько отличных циклов.

1. Венецианский купец. ГГ попадает в 12 век в Венецию, в тело ребенка. Присутствует немного фантастики, но это совсем не мешает.

2. Связь без брака. Классика, гг в СССР, спортсмен. Но с тегом жесть. Попадает в детдом.

3. Фараон. Египет, времена фараонов. Немного мистики.

4. Мастер клинков. Средневековье, с магией. Гномы, эльфы, орки - фоном.

5. Лучшая пятёрка. ГГ топ-игрок на Земле, встревает в инопланетные разборки. Литрпг.

Есть и другие произведения.

Что почитать из приключенческой фантастики о других мирах и инопланетных расах?

Приветствую всех любителей фантастики!
Сегодня я решил представить вашему вниманию не жанровую, а тематическую подборку. В прошлом веке человечество грезило Космосом и иными мирами, мечтая встретить братьев по разуму. Соответственно, писатели задумывались о том, а какими будут инопланетяне? Как они будут выглядеть? Какое у них будет общество и как развивалась их цивилизация? Многие авторы не задумывались и просто описывали антропоморфных существ, копируя человечество. Но есть фантасты, которые поражали своими смелыми предположениями эволюционного развития, произошедшего на других планетах. Вот такую ксенобиологическую фантастику я вам хочу сегодня предложить.
Многие из рекомендуемых сегодня книг номинировались или получили высшие премии по фантастики. Так что любому серьезному любителю жанра необходимо, если не прочесть, то хотя бы знать об их существовании. Впрочем, тот, кто решиться их прочесть, не должен пожалеть.
ps. Для справки и для любителей писать в комментах, какую ерунду я советую, добавлю сегодня оценки произведений на Фантлабе. Ну и тем, кто не удержится от критики, предлагаю сразу же рекомендовать те книги, качество которых они считают лучше. Нам всем будет интересно.

***

И начну я с феерического романа Алана Дина Фостера "Приговоренный к Призме", демонстрирующуего самую суть моей сегодняшней подборки - встречу с чуждым инопланетным разумом в условиях дальнего космоса.
Средняя оценка: 8.21

Люди назвали эту планету Призмой, органосиликатный мир — мир стекла, красоты и беспорядка. Местная жизнь достойна удивления, восхищения и её исследование сулит немалые прибыли. Здесь много света и мало минералов — и за них между обитателями Призмы идёт беспощадная конкуренция.

Эван прилетел сюда, чтобы выяснить, почему потерян контакт с исследовательской станцией. Он нашёл разрушенный лагерь и людей, которых доедали местные формы жизни. Он и сам был на волосок от гибели. Он бы и погиб, не встреться ему представитель местного разума. Чуждого, такого же странного и непривычного, как и всё живущее тут.

Друзья встретились там, где их никто не ожидал найти, враги, впрочем, тоже.

Восхитительная приключенческая фантастика. Этот роман я перечитывал несколько раз, с удовольствием погружаясь в историю космонавта, вынужденного выживать на далекой планете.

***

Эми Томсон "Цвет дали"
Средняя оценка: 8.02
Номинант Премии Филипа К. Дика 1996 - лучший НФ роман в США

На далекой планете Тенду потерпел аварию исследовательский флайер землян. Джуна — единственная из всего экипажа, кому удалось избежать гибели. Но чтобы выжить в чужих, полных опасностей джунглях, земная женщина должна пройти трансформацию и уподобиться во всем аборигенам — амфибиям...

Этот роман в моем сознании идет связкой с "Приговоренным к Призме", так как там используется очень похожая ситуация - авария и выживание на чуждой планете. И, кстати, оба этих романа в чем-то перекликаются со всем известным Аватаром. Тем, что в обоих случаях представитель Земли вынужден взаимодействовать с аборигенами, а позднее проникается их отношением к планете.

***

Вернор Виндж "Пламя над Бездной"
Средняя оценка: 8.27
Лауреат Хьюго 1993, Номинант Небьюла 1992

Разум, в чем бы он ни был воплощен, стремится раздвинуть границы непознанного. Непознанное, как правило, сопротивляется. Но чем дальше от центра Галактики, тем слабее это сопротивление: в Запределье становит ся возможно почти все, а в Трансценденции — просто всё. Разумы, достигшие Трансценденции, становятся Силами — всемогущими, хотя и не бессмертными.

Человеческое любопытство приводит к пробуждению древней и чрезвычайно агрессивной сущности. Попытка людей эвакуировать из зараженной зоны хотя бы детей заканчивается аварийной посадкой корабля на планете, населенной необычными существами. Брат и сестра остаются один на один с загадочной цивилизацией. На помощь им устремляется маленький разношерстный отряд из Запределья, но прибудет он нескоро. Зато очень скоро на хвост ему сядет древнее Зло, узнав, что беглый звездолет увел у него из-под носа не только детей, но еще и нечто, способное остановить саму Погибель…

Одна из самых серьезных попыток описать коллективный разум. Это то, что касается темы подборки. А так в целом, масштабное полотно будущего. Представитель лучших книг научной фантастики 90-х, всю эпичность которого сложно описать одним абзацем.

***

Орсон Скотт Кард "Голос тех, кого нет"
Средняя оценка: 8,33
Лауреат Хьюго 87, Локус 87, Небьюла 86

Много лет прошло с момента уничтожения цивилизации жукеров. Во время колонизации планеты, названной Лузитания, на ней обнаружили еще одну расу разумных инопланетян — «свинксов», или «пеквенинос». Они намного уступают в развитии человечеству (равно как и уничтоженным жукерам), и люди видят в этом способ искупить вину за ту катастрофу. Главная заповедь новой колонии человечества — «Не причинять беспокойства свинксам!».

Формально этот роман является продолжением "Игры Эндера". Но по сути является самостоятельным произведением. Да к тому же написанным совершенно в ином стиле. Потрясающая психологическая гуманистическая фантастика. Любители внешнего экшона могут проходить мимо, им будет тяжело читать. Да и вообще для лучшего осознания книги, как мне кажется, требуется некий багаж знаний и жизненного опыта.

***

Энди Вейер "Проект "Аве Мария""
Средняя оценка: 8.23
Номинант Хьюго 2022

Райланд Грейс приходит в себя на борту космического корабля. Он не помнит своего имени и понятия не имеет, как здесь оказался. Единственное, что он знает наверняка, это то, что он спал, а сейчас проснулся и компанию ему составляет парочка мертвецов. Воспоминания приходят обрывочными картинками... Похоже, когда-то он работал школьным учителем, а потом... черт, да что же случилось потом?

Наконец восстановив череду произошедших событий, Райланд приходит в ужас от грандиозности вверенной ему задачи – предотвратить вымирание человеческого рода. Эта сверхсложная миссия – билет в один конец, и на Землю ему уже не вернуться. И помощи, похоже, ждать неоткуда...

Очень редкий образец научной фантастики последнего времени. Подобные книги о Первом Контакте и общем гуманистическом посыле были популярны скорее в прошлом веке, нежели в нынешнем. Великолепная история! Читать обязательно.

***

Сергей Лукьяненко "Спектр"
Средняя оценка: 8.48
Лауреат Интерпресскон 2003, Звездный Мост 2003, РосКон 2003

...На нашей планете неожиданно появились Чужие — Ключники и построили станции межпространственного перехода, позволяющие за считанные мгновения оказаться на другой планете. За возможность перехода требуется рассказать историю, которую Ключник может принять или отклонить. Главный герой Мартин — частный детектив, который получает, казалось бы, обычное задание — доставить домой 17-летнюю девушку, которая ушла через Врата в неизвестном направлении. Но он не знает, что ждет его впереди...

Отечественные авторы тоже могут в ксенобиологию. И Сергей Лукьяненко это доказал. Да так, что Спектр до сих пор остается, пожалуй, самой яркой его книгой, к тому же не сериальной.

***

Айзек Азимов "Сами боги"
Средняя оценка: 8.46
Лауреат Хьюго 73, Локус 73, Небьюла 72

Земле больше не грозит энергетический кризис - благодаря счастливой случайности Фредерик Хэллем создал Электронный Насос - практически неисчерпаемый источник необыкновенно дешевой, безопасной и экологически чистой энергии. Облагодетельствованное человечество и не подозревает, что на самом деле стоит за гениальным открытием и какую цену ему предстоит заплатить за этот чудесный подарок судьбы...

Несмотря на внушительный возраст книги она до сих пор вызывает интерес. Что не удивительно. Настоящие шедевры вне времени.

***

Джон Бойд "Опылители Эдема"
Средняя оценка: 6.89

«Флора», также называемая «Планета Цветов», идеальный ботанический рай.

Прекрасно сбалансированная экология, мягкий дерн, беспрестанно зрелые фрукты и ягоды, постоянный климат в любой точке планеты, а для жизни в умеренном поясе отпадает надобность в одежде. На планете нет хищных животных, за исключением одного места — тропического пояса планеты, где растут Поющие Тюльпаны и Орхидеи высотой в два с половиной метра, с формами, напоминающие плавные изгибы женских и мужских частей тела. Кто же опыляет их и как они размножаютя, ведь на планете нет пчёл и даже комаров? И как они влияют на людей? Все эти тайны придётся разгадать цитологу Фреде Карон.

Очень необычная книга. Яркий пример того, насколько разнообразна может быть жизнь во Вселенной по мнению фантастов.

***

Надеюсь, что тема ксенобиологии и приключений в иных мирах придется вам по вкусу. Если нет, то смотрите другие мои посты, в которых я рекомендую еще больше фантастики в самых разнообразных жанрах.

Все, что я рекомендую, прочитано мной лично и показалось мне достаточно интересным и увлекательным, чтобы можно было советовать другим людям.

Так же я создал группу в тг, где можно будет попросить еще больше рекомендаций книг https://t.me/NatBampo_fiction_rec. Заходите и спрашивайте.

Дикий Урман. Посоветуйте похожую аудиокнигу

Что почитать из брутальной фантастики без сантиментов? Ч.1

Доброго времени суток, любители фантастики!
Коллега @rudradobr напомнил мне, что пора бы еще порцию рекомендаций выложить. И на этот раз я решил не привязываться к конкретному жанру, а предложить к чтению книги определенного стиля. Мой выбор пал на брутальную фантастику без сантиментов. Книги этого направления характеризуются жесткими героями (даже антигероями), которые готовы ради достижения справедливости в их понимании совершать неприглядные поступки. Для тех читателей, кто устал от милых всепрощающих героев, - моя сегодняшняя подборка.
***
Михаил Злобин "О чем молчат могилы"

Мой дар позволяет возвращать мертвых к жизни, говорить с ними, повелевать... Но я никогда не желал использовать его во зло. Напротив, я даже старался помогать полиции в расследовании убийств, узнавая все подробности произошедшего непосредственно у жертв. Однако нашлись те, кому мои способности встали костью в горле, те, кто не хотел, чтобы мертвецы когда-нибудь заговорили вновь.

За моей головой началась настоящая охота, и теперь, чтобы просто выжить, я вынужден творить ужасные вещи. Что ж, вы сами сделали из меня монстра...

Жесткое городское фэнтези о том, как московская знаменитость медиум столкнулась между двух жерновов высшего криминалитета и правоохранительных органов, которые хотели подмять под себя талантливого одиночку. Но тот не прогнулся, а наоборот трансформировался в начинающего некроманта, готового показать, что на любую силу он противопоставит еще большую. И никто и ничто не сможет его остановить.
Очень достойно показано, как внешние силы могут вынудить неплохого в принципе человека перейти на темную сторону силы, превратив его в монстра без сантиментов и угрызений совести.
***
Дем Михайлов "Низший"

Безымянный мир, где рождаешься уже взрослым и в долгах. Мир, где даже твои руки и ноги тебе не принадлежат, а являются собственностью бездушной системы. Безумно жестокий мир, где жизнь не стоит ни единого сола, где ты добровольно низший со стертой памятью, где за ошибки, долги и преступления тебя лишают конечности за конечностью, медленно превращая в беспомощного червя с человеческим лицом... Мир со стальными небом и землей, с узкими давящими стенами, складывающимися в бесконечный стальной лабиринт. Мир, где в торговых автоматах продают шизу и дубины, где за тобой охотятся кровожадные безголовые плуксы, а самая страшная участь - превратиться в откормленную свинью...

Об этом цикле вы наверняка слышали, но не упомянуть его я не могу. Это квинтэссеция жестокости и максимально несправедливого мира, в котором выживет только тот, у кого есть сильная воля, четкая цель и отсутствие жалости к врагам.
Внимание, много натуралистичных описаний расчленёнки и убийств. Впечатлительным натурам читать с осторожностью. Или не читать.
***
Денис Владимиров "Вальтер"

Он должен был умереть, но выжил. При этом узнал Тайну, упоминание о которой смертельно опасно. А еще есть наследие «крестного», манящее многих.

Трилогия написана по мотивам вселенной "Стикс" придуманной Артемом Каменистым. И это один из наиболее ярких циклов среди последователей. Описывать концепцию СТИКСА не буду, потому что она реально уникальная и в двух словах не объяснить. Так что лучше один раз прочитать, чем сто раз услышать =)
***
Андрей Шитик "Антагонист"

2054 год. Эпидемии, войны, экологические катастрофы перекроили облик Земли. Самое рейтинговое в мире реалити-шоу «Стражи» посвящено людям с суперспособностями(суперам), которые борются с преступностью в прямом эфире: арестовывают, калечат и убивают реальных бандитов и наркоторговцев на потеху пресыщенной и жаждущей крови и зрелищ публике. Я Андрей Рудый, незарегистрированный супер-энергет, вчерашний работяга-электрик, а ныне волею судьбы убийца и беглый преступник, получаю предложение, от которого нельзя отказаться. Я должен сыграть в шоу антагониста Стражей – злодея-супера, пирата и гангстера.

Финал сценария ясен как день - добро всегда победит зло, поставит на колени и зверски убьет.

Или не в этот раз?

Очень интересный концепт. Несмотря на то, что в первой книге подзатянутая экспозиция и финал истории слегка оборван, в целом цикл довольно хорош.
***
Жорж Бор "Воин великой Тьмы"

У меня есть цель, но нет памяти. Кого-то это может остановить, но только не меня. Начать придётся с самого дна. Путь к вершинам власти чудовищного мегаполиса начинается от фундаментов, скрытых в вонючем тумане преступных банд. Однако это мне только на руку. С таким контингентом работать...проще...

И напоследок киберпанк технофэнтези о становлении бандитской империи в технологическом мире корпораций.

***

На этом на сегодня все. Надеюсь, что-то из предложенного вы не читали и оно придется вам по вкусу. Если нет, то смотрите другие мои посты, в которых я рекомендую еще больше фантастики в самых разнообразных жанрах.

Все, что я рекомендую, прочитано мной лично и показалось мне достаточно интересным и увлекательным, чтобы можно было советовать другим людям.

Так же я создал группу в тг, где можно будет попросить еще больше рекомендаций книг https://t.me/NatBampo_fiction_rec. Заходите и спрашивайте.

Любителям фэнтезийных саг однозначно к прочтению!

Робин Хобб Сага о Видящих:

1 книга - «Ученик убийцы»;

2 книга - «Королевский убийца»;

3 книга - «Странствия убийцы»

Восторг! Однозначно все книги Робин должны появиться на моей полке.

Сюжет неспешный, очень плавный, но в тот же момент затягивающий и уже невозможно оторваться от истории Шести Герцогств.

Фитц - бастард, принятый на воспитание самим королём Шрюдом, и не в качестве внука, а в жутком амплуа убийцы. С 6 лет в Фитца вложили преданность королю, знания о всех возможных «тихих» убийствах, а также, он ежедневно впитывал ненависть своего дяди Регала.

Ещё одна напасть - Красные корабли, которые не убивали людей, а «перековывали» (дементоры своего рода), у людей не оставалось никаких чувств, только тело, которое требовало еды, а значит «перекованные» могли убить даже ребёнка. Шесть Герцогств в опасности, король Шрюд предан, принц Верети сошёл с ума и отправился на поиски Элдерлингов и оставил Фитца на растерзание брату.

Но у династии Видящих есть Сила, при помощи которой они могут связываться друг с другом и внушать мысли беззащитным от Силы. А Фитц, помимо Силы, наделён Даром общения и влияния на животных, что делает его убойным вдвойне.

Конечно, про любовь автор не забыла.Сразу несколько любовных линий, что делает сюжет ещё более интригующим и живым.

Одним словом, мир Средневековья, в котором нет орков, гоблинов, а если и есть мистические составляющие, то у меня было такое ощущение, что всё это правда, хоть я и не сильна в фэнтези, но могу сказать, что оно мягкое, если такое слово будет вам понятно.

Следующий порядок чтения:

Сага о живых кораблях:

1 книга - «Волшебный корабль»

2 книга - «Безумный корабль»

3 книга - «Корабль судьбы»

4 книга - «Наследование»

5 книга - «Возвращение домой»

Сага о Шуте и убийце:

1 книга - «Миссия шута»;

2 книга - «Золотой шут»;

3 книга - «Судьба шута»;

Хроники Дождевых чащоб:

1 книга - «Хранитель драконов»;

2 книга - «Драконья Гавань»;

3 книга - «Город драконов»;

4 книга - «Кровь драконов»

Сага о Фитце и Шуте:

1 книга - «Убийца шута»;

2 книга - «Странствия шута»;

3 книга - «Судьба убийцы».

Что почитать: Нью-Кробюзонская трилогия

Автор: Чайна Мьевиль.
Цикл: Нью-Кробюзонская трилогия (включает книги: «Вокзал потерянных снов», «Шрам», «Железный совет»).

Чайна Мьевиль – писатель необычный. Сам он называет своё творчество «странной фантастикой», однако Нью-Кробюзонский цикл – это стимпанк, который иногда превращается в мультипанк. Его характерная особенность – буйство фантазии автора, от которого читатель начинает захлёбываться уже на второй странице. Лично мне книги Мьевиля о мире Бас-Лаг больше всего напоминают игры Planescape: Torment и Torment: Tides of Numenera. В большей степени последнюю, там можно найти массу отсылок к книгам Мьевиля.

Вообще, от британца с именем Чайна (да-да, China), да ещё и коммуниста, ничего другого ждать и не приходится.

«Вокзал потерянных снов» (в оригинале куда менее благозвучно – Perdido Street Station) погружает читателя в атмосферу стимпанковсого мегаполиса, Нью-Кробюзона, в котором угадывается уродливый брат-близнец Лондона. Нью-Кробюзон населён людьми и ксениями (представителями других рас), последних много и они крайне необычны. Вот, например, хепри – у них человеческие тела, но вместо головы – жук. Книга как раз начинается со сцены пробуждения главного героя, Айзека Гримнебулина, живущего с женщиной-хепри.

«У него зазудело в заднице. Запустив руку под одеяло, Айзек с прямо-таки собачьим бесстыдством начал копаться в заднем проходе. Вдруг что-то лопнуло под ногтем, и он выпростал руку – рассмотреть. На кончике пальца беспомощно висела крохотная полураздавленная личинка. Это был реффлик – безобидный мелкий паразит хепри. «Бедняга, наверное, был здорово ошарашен, когда попробовал моих соков», - подумал Айзек и стряхнул насекомое с пальца.
- Реффлик, Лин, - сказал он. – Пора мыться».

Да, мир Мьевиля – не самое приятное место. Никаких очаровательных барышень в гогглах и сверкающих медных труб. Только грязь, инфекции, преступность и все проявления человеческой низости. Кроме того, Нью-Кробюзон навевает мысли о Кафке и Оруэлле: законы, по которым живёт город, непонятны даже его жителям, милиция внедряет в каждое более или менее крупное сообщество шпионов, все друг на друга доносят, а от бюрократии задыхаются даже чиновники. Преступников здесь отправляют на пенитенциарные фабрики, где биомаги «переделывают» их: заменяют органы или конечности на механизмы или части тела животных. Переделанные – это жуткие уроды, которые вынуждены поддерживать работу вшитых им механизмов (на паровом ходу!) и в то же время должны трудиться в рабских условиях, ведь по статусу они недотягивают до человека.

И в этом дивном месте к Айзеку, уволенному из университета учёному, обращается гаруда, человек-птица, которому отрезали крылья его же соплеменники. Гаруда совершил что-то ужасное, и его наказали, лишив неба, а теперь бескрылый хочет снова летать. Он просит Айзека вернуть его в небо любым способом, сделать ему искусственные крылья или научить летать без них, и учёный берётся за работу, ведь гаруда хорошо ему платит.

Тем временем в город прибывает контрабанда, среди которой – партия экзотических животных. Один из служащих таможни крадёт небольшую странно выглядящую гусеницу, чтобы продать её потом на чёрном рынке. Он не знает, что это за создание, но ему и не интересно. Всегда найдётся ценитель, готовый выложить за красивую и редкую зверушку кругленькую сумму. Служащий ещё не знает, что обрекает жителей города на кошмар в буквальном смысле слова.

Чайна Мьевиль проводит читателю экскурсию по городу – вот ржавые доки, где водяные устраивают забастовку, не давая кораблям покинуть порт. Вот гетто кактов (людей-кактусов), накрытое стеклянным куполом. Вот огромная свалка, на которой обрели разум выброшенные паровые механизмы. Видно, что автор увлечён этой экскурсией куда больше, чем собственно сюжетом и персонажами. Он любуется созданным городом, смакует каждую грязную подворотню.

Не знаю, как в оригинале, а на русском языке читать «Вокзал» непросто. Неопытность автора видна сразу: персонажи обстоятельно вводятся посередине книги, чтобы тут же исчезнуть навсегда. А развитие героев урезано в угоду подробному описанию городских закоулков – это напомнило мне «Собор Парижской Богоматери» с его описаниями Парижа с высоты птичьего полёта.

И всё же «Вокзал потерянных снов» накрепко оседает в памяти. Необычность сеттинга, мрачность тона, реалистичная жестокость и интересный сюжет – а он действительно интересный – заставляют возвращаться к книге снова и снова, и вот ты опять продираешься через тяжёлый слог ради развязки.

«Шрам», вторая книга, иная по всем параметрам. Персонажи и место действия другие, сюжет самобытнее и не производит впечатления лоскутного одеяла, сшитого из заимствований, да и сюжет подаётся грамотнее, благодаря чему читается роман легко.

После события «Вокзала потерянных снов» лингвистка Беллис Хладовин бежит из Нью-Кробюзона в страхе быть арестованной милицией. Она садится на первый попавшийся корабль и отправляется на край света, чтобы там, если повезёт, начать новую жизнь, но по пути на корабль нападают пираты. Капитана убивают, а корабль со всеми пассажирами пираты буксируют к огромному плавучему городу – Армаде, построенному из сотен разных кораблей, соединённых друг с другом.

Армада существует очень давно, она постоянно движется, отправляя одни корабли на разведку, другие – для грабежей судов и городов. Однако Беллис попала в Армаду в интересное время: её предводители ищут что-то необычное. И им нужна помощь Беллис, чтобы перевести какие-то древние тексты.

«Шрам» не переставал удивлять меня на протяжении всей истории. То это книга о пиратах и их попытке создать своё независимое общество, то вдруг оборачивается лавкрафтианой с исполинскими хтоническими чудовищами, то рвёт шаблоны и выходит далеко за пределы стимпанка. Что такое этот таинственный Шрам? Об этом читателю скажут не сразу, но не перестанут удивлять его и промежуточными целями Армады. И хотя интригу держат долго, она не разочаровывает, как и финал, который расставит всё по своим местам.

Книга не зря получила награду British Fantasy Award. И это единственный роман из цикла, который я могу рекомендовать к прочтению всем любителям фантастики.

А вот «Железный совет», третья и заключительная книга про Бас-Лаг, меня разочаровал. По мне, так это шаг назад, пусть роман и получил премии Артура Кларка и «Локус». Фабула сюжета очень напоминает «Шрам» – полкниги герои ищут нечто таинственное под называнием Железный Совет, и хотя многие из них знают, что это, читателю тайну не раскрывают. Две сюжетные линии с разными героями идут порознь: одна в Нью-Кробюзоне, где вспыхивают бунты из-за недавно проигранной войны с Тешем, а другая – далеко за пределами города, где группа приключенцев ищет некоего големиста Иуду. Големист – это мастер по изготовлению големов. Зачем его ищут? Почему? Ближе к середине обе сюжетные линии внезапно прерываются «Анамнезом» (автор так назвал) – огромным флэшбеком, третьей сюжетной линией про самого Иуду, которая в подробностях опишет, как тот получил свои умения, расскажет, что такое Железный Совет и объяснит, почему на обложке книги нарисован поезд.

В отличие от «Шрама», где повествование сфокусировано на Беллис и дополняется её дневниками, а потому рассказ пусть и субъективен, но последователен, в «Железном совете» события скачут туда-сюда поминутно. Автор заваливает читателей тоннами, буквально тоннами историй, которые и не думает раскрывать. На каждой странице появляются и исчезают новые персонажи, все до того пёстрые и необычные, что очень быстро мир Бас-Лаг начинает походить на наркоманскую фантазию. Мозг у меня буксовал, пытаясь вычленить что-то важное среди огромного количества ярких, но ненужных сюжету подробностей. Сотни неологизмов появляются без какого-либо объяснения, что же вообще эти слова значат, поэтому отдельные куски текста напоминают законспектированный бред шизофреника. И всё же…

Да, всё же в книге что-то есть. В «Железном совете» куда ярче, чем в предыдущих романах, проступает гражданская позиция самого Мьевиля, появляются библейские отсылки (и я не только про имя центрального персонажа, Иуды), а также виден рост персонажей. А тем, кто поддался очарованию Бас-Лага, будет по душе расширение географии. Одни герои путешествуют через половину континента, ежестранично сталкиваясь с плодами фантазии автора, а другие собираются начать революцию в мрачном Нью-Кробюзоне. Поэтому в романе много описаний как уже полюбившегося мрачного мегаполиса, так и тех краёв Бас-Лага, куда Мьевиль читателей ещё не водил.

«Железный совет» приобретает эпический размах под конец – множество персонажей, война двух держав, революция, путешествия, заговоры, боги, иные измерения… Лично мне кажется, что Мьевилю отказало чувство меры. Язык у романа деревянный, и хотя событий много (очень много!), читать становится трудно. Лучше бы автор сократил часть ненужных сиюминутных приключений и уделил побольше времени персонажам и основной идее.

А ещё странным мне показался финал книги. Он предсказуемый и, опять же, во многом повторяет «Шрам», но более того – он плохо совместим с позицией автора. Ведь Чайна Мьевиль всегда громко заявлял о своём коммунистическом мировоззрении, даже написал книгу об Октябрьской революции. А финал трилогии ясно показывает, что между городом и идеями о светлом будущем автор выбирает город, каким бы он ни был, пусть даже и под фашистским режимом. И всё же прощание с Нью-Кробюзоном вышло громкое.


***

Книги Мьевиля – это стимпанк вперемешку с тёмным фэнтези. Они очень ярко отдают нуаром, пессимизмом и безысходностью, которые наступают с технологическим прогрессом, подминающим под себя диковинный фэнтезийный мир. Здесь герои сходят с ума, их насилуют и пытают, а все победы, одержанные к финалу, слишком отравлены горечью утрат, чтобы радоваться. Атмосфера Нью-Кробюзона душит, из него хочется сбежать, чтобы глотнуть свежего воздуха, но отдышавшись, тянет вернуться на грязные улицы провонявшего гарью и нечистотами фэнтезийного кафкианского мегаполиса.

Всем книжным мазохистам советую начать с «Вокзала потерянных снов». Нормальным же людям предлагаю ознакомиться со «Шрамом». Забористая хрень.

Автор текста: Михаил Гречанников

Еще больше новостей и статей в нашем сообществе и Telegram-канале

Fastler - информационно-развлекательное сообщество которое объединяет людей с различными интересами. Пользователи выкладывают свои посты и лучшие из них попадают в горячее.

Контакты

© Fastler v 2.0.2, 2024


Мы в социальных сетях: